Written on Monday, December 12, 2005 by Jessica
I read the BBC's news website from time to time and I'm always amused by differences in terminology between American English and Standard [British] English. I recently stumbled across an article about the flu-jab nonshortage, and I must say that I infinintly prefer "flu jab" to "flu shot."
Last week I read an article about how "dummies reduce cot-death risk." American translation? "Pacifiers reduce SIDS risk" or "pacifiers reduce crib-death risk."
And today, I found a reference to sticky plasters. I can only assume this refers to the casts used to help heal broken bones. In the same article, I discovered the word "paracetamol," which is the British word for acetaminophen.